6.27.2011

A woolly week-end

Un week end laineux



Felt for the birds - Feutre pour les oiseaux

A few pictures from this week-end at the Wool festival in Belgium but I run out of battery and can't show you unfortunately all the other stands, the lovely castle of Boninne, the farm's settings, the minni spinning mill, the yurt, all the animals, the donkeys and the enormous lazy pig, the workshops for the children, the crazy delicious home-made strawberry jam, the cheeses... 
Quelques photos en vrac de ce beau week-end. Plus de piles dans mon appareil photo malheureusement pour vous en montrer plus, les stands remplis de merveilles, le superbe château de Bonnine, la ferme, la filature, la yourte dehors, tous les animaux, les ânes, l'énorme cochon paresseux, les ateliers pour les enfants, la confiture de fraise maison à se damner, les fromages...

Icelandic lace: Spring shawl - Dentelle islandaise: le châle de printemps
Icelandic intarsia: detail from the exhibition - Le jacquard islandais: détail de l'exposition 
The wonderfull lace dresses / Les fabuleuses robes en dentelle Adalbjorg Jonsdottir: as many of you know,  I'm writing a book about her and the dresses (out end of 2012-beg 2013 on other languages); Comme beaucoup d'entres vous el savent, j'écris un livre sur elle et les robes (sortie fin 2012 en anglais, début 2013 en français)


Blurred but beautiful picture from the workshop taken by Sonia -Une photo floue mais très belle de l'atelier de tricot prise par Sonia
La teinture aux plantes apprivoisée avec Monique de Herbalana
Handyed and spinned super soft yarns and work of talented artist Thomas - Pelotes filées, teintes mains et toute douce et les oeuvres du talentueux Thomas
My favourite from young artist and knitter Thomas Delannay: The red sheep - Ma préférée du jeun artiste et tricoteur Thomas Delaunay: le mouton rouge - thomasdelannay at live .fr
The tractors shed changed into a coffee shop - Le hangar à tracteurs transformé en bistrot

Wild hand dying with plants - Teinture sauvage aux plantes avec la belle Marianne
Ready for a bit of magic? - Prêtes pour un peu de magie?
The sheep obey the dog! - Tous les moutons obéissent au chien!
The shepherd dog demonstrates - Le chien de berger fait une démonstration
Ready for shaving? Prêt à être tondu


6.24.2011

A new magical Knitting tour to Iceland...

Un nouveau voyage en Islande: magique...


Bubbling blue mudpot
Marmite bouillonnante de boue bleue


Our summer tours are now fully booked and I'm very happy to continue my collaboration with the Icelandic Mountain Guides and be able to share with you once again my genuine interest in the Icelandic knitting heritage along with my love of Icelandic nature. 
This new tour, Knitting in the Magical Icelandic Night,  from November 3rd to 7th, is truly a magical combination of Icelandic knitting, amazing nature and lights and culture. Going to Iceland in November is a different experience and my mother's preferred time to visit me! Enjoy some pictures and go and check it more thoroughly on the website! The knitting part is just as exciting!


Nos voyages d'été sont désormais complets et je suis très contente de continuer ma collaboration avec les Guides de montagne islandais et de pouvoir à nouveau partager avec vous ma passion pour les traditions de tricot d'Islande ainsi que pour l'Islande tout court.
Ce nouveau voyage, Tricoter dans la nuit magique islandaise, du 3 au 7 novembre, est véritablement une combinaison magique de tricot islandais, d'incroyable paysages et lumières et de culture. Aller en Islande à cette époque de l'année est une expérience très différente et la préférée de ma mère pour me rendre visite! Voici quelques photos mais allez donc sur le site pour plus de détails et d'informations. La partie tricot est tout aussi excitante!

We will bath in this geothermal river: on the picture I was pregnant for Henrietta !
Nous nous baignerons dans cette rivière géothermale: sur la photo, j'étais enceinte de Henrietta!

Reykjavik's harbor
Port de Reykajvik
A bit of snow
Voile neigeux

Craft and Design Fair: Kitschfridur, one of our designers!
Salon Fait main et créations: Kitschfridur, l'une de nos créatrices!

Sunset on glacier
Coucher de soleil sur glacier
Hopefully we'll be able to take pictures too! Il faudra que je prenne des photos!
Illustration from Charline Picard, Retour d'Islande (children book co-written by me)

Blue mud
Boue bleue
Links:
Knitting tour November 3-7, 2011: Knitting in the magical Icelandic night
Children book: "Return from Iceland"

Liens:

6.17.2011

Nostalgia

Nostalgie

I'm browsing through my pictures to illustrate the knitting tours for next year.  So many wonderful souvenirs of trekking I've been guiding in Iceland. Can't help but sharing some with you.
Je cherche parmi mes photos de quoi illustrer les voyages de tricot pour l'année prochaine. Que d'excellents souvenirs des trekks que j'ai guidés en Islande... Je ne peux pas m'empêcher d'en partager quelques uns avec vous.

Wonderful view - Une vue suberbe d'un sommet
A crater or a pseudo-crater? - Un cratère ou un pseudo-cratère?
After a sand storm... - Après une tempête de sable...
The sand is black, yes... -  Oui, le sable est noir...
The sand - Le sable 
After 2 days constant rain, unusually heavy, we cross what should have been a tiny little strain - Après 2 jours de pluie constante, on traverse ce qui aurait dû n'être qu'un minuscule ruisseau
After the rain comes the sun that dries everything! - Après la pluie, le beau temps et tout sèche!
With all that water, the waterfall is even mor beautiful - Avec toute cette eau, la cascade n'en est que plus belle
I also play the nurse! - Je joue à l'infirmière aussi!
Bathing in a crack : the water is 107°F ! - On se baigne dans une faille: l'eau est à 42°C!
Walking on ice - Sur un glacier
But we didn't knit... Mais on n'a pas tricoté ...

6.13.2011

Festival de la laine en Belgique

Wool Festival in Belgium





A bit more of self-contentment to share this week: The Icelandic Knitter is the very special guest of the 4th annual Wool Festival in Belgium, June, 25th and 26th, close Namur (see directions). I will also have a workshop on Saturday from 14 to 17h. Aren't those just exciting news?

Encore un peu plus de contentement cette semaine: le tricot islandais et Tricoteuse d'Islande sont à l'honneur lors du 4ème Festival de la laine en Belgique, qui a lieu à la Filature du Hibou près de Namur (voir plan d'accès),  les 25 et 26 juin.
J'enseignerai aussi un atelier de tricot jacquard islandais le samedi 25 de 14h à 17h. Réservation: 00-32-81589876 et/ou frederiquebagoly at skynet.be ou encore helene at helenemagnusson.com

6.09.2011

Burda Fait main


I have a four pages spread in the French Burda- Fait main, special knitting: about me and knitting, the magazine, the knitting tours, the new books projects. How exciting is that?
Il y a un article de 4 pages sur Tricoteuse d'Islande, le tricot et moi, les voyages, le magazine, les projets à venir, dans le dernier Burda - Fait main, spécial Tricot. Super excitant, non?












6.08.2011

"Wools of Europe" on the road

"Laines d'Europe" à Gap






If you missed the exhibition "Wools of Europe" that presented a hundred of European wool breed along wonderful designs made with the wool, here is a new opportunity: the exhibition is travelling and will be at the Musée Museum départemental de Gap in France from June 19th  until September 28th, 2011. The official opening will be on July, 1st.
Si vous aviez raté l'exposition "Laines d'Europe" l'année passée à Rambouillet, qui présentait une centaine de races de moutons d'Europe, avec pour illustrer des créations faites avec la laine, voici une occasion à ne pas manquer: l'exposition voyage et sera au Musée Museum départemental de Gap en France du 19 juin au 28 septembre 2011. Le vernissage officiel aura lieu le 1er juillet.



My design, the Eight-petal rose sweater is illustrating the Icelandic wool.
Mon pull rose à huit pétales vient illustrer la laine islandaise.



6.06.2011

On the vikings slots

Sur les traces des vikings




After the bath/ Après le bain, Olga et gâche

You always need a Brynja or an Olga in Normandy (in Icelandic norður, North, maður in singular/menn in plural, man: the Normands, the men from the North), no matter how good the weather is!
On a toujours besoin d'un Brynja et d'un Olga chez les Normands (en islandais norður, le Nord, maður au singulier/menn au pluriel, l'homme: les hommes du Nord) même s'il fait très beau!

Chausey
In front of the sund (it's Icelandic for pool!) of Chausey (it's Icelandic for isle - eyja, ey in old Norse; the etymology for Chaus is still debated...).
Devant le sund (c'est de l'islandais pour piscine, bassin!) de Chausey (c'est de l'islandais pour île - eyja, ey en vieux norroi, l'étymologie de Chaus est encore débattue...).

Agon-Coutainville plage /beach


Babord (it's Icelandic, bakk borð - back bord - ie on the left) or tribord (stýr borð - command bord- ie on the right)?
Babord (c'est de l'islandais, bakborð - côté arrière gouvernail - c'est à dire à gauche) ou tribord (styr borð - côté où on gouverne- c'est à dire à droite).

Granville - port